Komponenter

Lenovo har det sterkeste navnet i databehandling i Kina, og har det meste å vinne - og å miste.

Grunnleggende maskinvare

Grunnleggende maskinvare
Anonim

Fortsatt det sterkeste navnet i databehandling i Kina, til tross for trusler fra utenlandske beslutningstakere som Dell og Hewlett-Packard, har selskapet, som har hovedkvarter både i Beijing og North Carolina, slitt seg i de tre øverste i USA etter å ha kjøpt IBMs PC-divisjon i 2004. For tiden står det fjerde, etterfølgende Taiwan-rival Acer, som ble forsterket delvis ved oppkjøpet av Gateway i fjor.

For OLO er Beijing-OL også en finale av slag. Det er selskapets siste som en verdensomspennende partner for OL, og som sådan trenger den maksimal bang for sin markedsføring buck denne gangen. En del av det vil komme gjennom solid ytelse som en av de største spillleverandørene i Beijing-spillene.

Trening for Beijing begynte i oppkjøringen til OL i 2006. "Vi prepped i to år for [2006 Vinter-OL i Torino og Beijing er fire ganger så stor som Torino, sier Wu Min, selskapets direktør for teknisk støtte for sin olympiske forretningsenhet.

Som det gjelder for alle de olympiske IT-leverandørene, forbereder de spill er en maraton, ikke en sprint. Lenovo vil levere 30.000 enheter og har gjennomgått en testperiode på to år før åpningsseremoniene på fredag. OL har et annet krav som ikke er så uforanderlig i andre IT-prosjekter. "Ingen andre sjanse. Det er ingen andre sjanse, så vi må være klare og ha sikkerhetskopier på plass," sa Wu.

Lenovo-utstyr som brukes inkluderer 12.000 ThinkCentre M55e-stasjonære datamaskiner - valgt for deres lavere strømforbruk, i tråd med Beijings "Grønne OL" -tema - med 10.000 17-tommers TFT-skjermer og 2000 15-tommers berøringsskjerm. 2000 LJ7800N og LJ3500 skrivere; 800 ThinkPad T60 og Zhaoyang 680 notatbøker; 700 SureServer T350, R630 og R520 servere, som alle er Intel-baserte; og 5000 forskjellige utstillingsmodeller til bruk av olympiske partnere sponsorer, og for markedsføring. Lenovos maskinvare ble valgt tidlig i prosessen, da selskapet først begynte å jobbe med BOCOG i 2004. Mens ikke nødvendigvis toppen av linjen, er maskinvaren kjent for teamet og derfor enklere å vedlikeholde.

Disse OL har en Spesielt sett med krav. For eksempel, selv om Beijing er relativt tørt, selv om sommeren arrangeres hendelser på mange steder, blant annet fuktige steder som Qingdao og Hong Kong, og derfor måtte maskiner være klare til å håndtere en rekke forhold, sa Wu.

Også fordi tusenvis av kringkastere vil bruke sine terminaler til å koble til kommentatorinformasjonssystemet (CIS) for å gi live kommentarer til sine publikum, insisterte BOCOG på stille maskiner som ikke ville overstige 30 desibel. i løpet av OL vil være om lag 600 Lenovo ingeniører, valgt ut av 12.000 potensielle kandidater gjennom et eksamenssystem som gjorde en tjeneste i OL-forretningsenheten en ære. Etter tester for teknisk kunnskap, teknisk ferdighet og engelskspråklig evne, kom kandidatene til Beijing i fire uker med trening. De som serverer på steder rundt Beijing og på steder i andre byer, som fotball (fotball) stadioner i Shanghai eller seilesteder i Qingdao, mottok ytterligere tre dagers orientering og trening ved ankomst. Teamledere kommer fra Beijing-hovedkvarteret, sa Wu, og ansatte i spillesteder ble stort sett valgt fra lokalt ansatte når det var mulig.

Bortsett fra å gi helpdesk-støtte for sine egne produkter, ville Lenovo-ingeniører også være tilgjengelige på pressesentrene for å hjelpe journalister og andre akkrediterte olympiske besøkende med ikke-Lenovo-datamaskiner, inkludert redning og gjenoppretting og anti-virus hjelp. Dette er en første for en olympisk teknisk partner, sa Wu.

Den største utfordringen Lenovo har møtt så langt har ikke vært teknisk, men språklig. "Den store utfordringen er språket," sa Wang Lei, teknisk direktør for den olympiske forretningsenheten. Selv om Lenovo gjennomførte avanserte engelskklasser for sine ingeniører, og krevde at hver bestå en ferdighetsprøve før de ble med i selskapets olympiske lag, har noen medlemmer fortsatt problemer med "aksent" engelsk og "rask, spennende tale", spesielt så mange i spillene bruker engelsk som et andre språk selv.

Wu sa at til tross for OLs unike krav har erfaringen lært ham og hans firma tre ting som vil gjelde for fremtidige ventures. Først er, "hvordan å støtte kompliserte og store prosjekter," å ha håndtert spillets skala og lang test syklus. For det andre har det vært å tilpasse produkter og design til brukerens behov. "I utgangspunktet, i Torino, solgte noen av disse produktene bare i Kina. Nå selger de over hele verden. Brukeropplevelsen er helt annerledes. Den hjelper oss med å møte ulike krav fra internasjonale leverandører og deres forventninger til kundetilfredshet. oppfyll disse kravene. "

Endelig lærte Lenovo hvordan å håndtere ad hoc-organisasjoner. "Nå vet vi hvordan vi skal løse dette når det gjelder forhandlinger, prioritering og samle ulike nivåer av erfaring," sa Wu.

Wu vil være basert på det tekniske operasjonssenteret i det digitale hovedkontoret (DHQ) ved nordvest hjørnet av Beijing olympiske park. Han har et enkelt mål for suksess på natten 8. august og gjennom de 16 dagene av konkurransen. "Hvis jeg er heldig, ser jeg på spillene. Det betyr at alt fungerer bra," sa Wu.