Sosiale medier og Facebook
Innholdsfortegnelse:
- Sosiale nettverk gjennom en krise
- Statistikk viser at brukere av begge tjenestene har økt siden mars 2011. I februar samme år var Twitter Gjennomsnittlig rundt 130 millioner meldinger om dagen i Japan, et tall som siden har klatret til 400 millioner. Selskapet nektet å gi eksakte brukernumre for landet, men japanske brukere er blant de mest talrige og aktive. "Det var en syv eller åtte-fold økning i tweets over natten etter jordskjelvet," sa Twitter talskvinne Kaori Saito i Tokyo. "Noen mennesker hadde problemer med å finne pålitelig informasjon, så vi har forsøkt å gjøre det enklere å søke etter kontoer som drives av lokale myndigheter."
- Mange av statens støtteorganer og ideelle organisasjoner som oppstått i etterkant av katastrofen, sier at de bruker Facebook som hovedportal for å nå brukere.
Klokka 2:46 Mandag ettermiddag gikk Japan stille.
Til minne om at menneskene mistet livet for to år siden i jordskjelvet som rammet den tiden, og tsunamiene som fulgte, ble det holdt et øyeblikk av stillhet over hele landet. Fra regjeringens bygninger til små kaffebarer stoppet alle - keiseren av Japan, politikere, nasjonale tv-ankre, kontorarbeidere. I Tokyo ble de travle t-banen stengt kort, og i noen områder trakk seg føreren over til siden av veien.
På samme tid på Twitter brøt et argument ut.
På nøyaktig 2:46 postet mange brukere "Mokutou", japansk for "stille bønner", fulgte umiddelbart av sint svar etter linjene "Du ber ikke stille om du tweeter om det", og en lang online frem og tilbake følges.
Sosiale nettverk gjennom en krise
Jordskjelvet og tsunamien i 2011 er for alltid knyttet til sosiale medier i Japan. I de kaotiske dager og uker som fulgte, med nordøstkyst i shambles og hundretusener i husly uten telefonstjeneste, ble mange henvist til tjenester som Twitter og Facebook for å legge inn personlige nyheter eller holde kontakten.
Bruken i bruk kjørte slike steder i mainstream, hvor de har bodd siden. Japanske brukere som lenge hadde vært uvillige til å bruke deres virkelige navn på nettet, stakk til lokale anonyme nettverk som Mixi, avslørte plutselig navnene på døde slektninger og sendte bilder av deres ødelagte hjem. «Folk hadde mistet sine hjem og familier, men de ønsket å holde rede på hva som skjedde, sier Hatsue Toba, en 51 år gammel som overlevde tsunamien i kystbyen Rikuzentakata, hvorav mye ble flatt av en tsunami.
IDGNSTsunami vrak i Sendai Port i Tagajo, Japan, 1. april 2011 (klikk for å forstørre).
" Jeg har ikke datamaskiner, men de kan bruke Internett med sine telefoner, "sa hun.
Toba laget en Twitter-konto i juni og en på Facebook i desember, og er fortsatt aktiv på begge dagene. Hennes daglige "God morgen" -poster er kjent blant tidligere beboere spredt over hele landet, og hennes grønnsaksbutikk ble et møteplass da de kom tilbake.
Minako Miyamoto, en sykepleier som bor i den upåvirkede byen Kanazawa i det vestlige Japans kyst, rushed øst for å frivillig da hun lærte hvor alvorlig den lokale situasjonen var, og til slutt lanserte et nonprofit for å hjelpe.
"Før i katastrofen brukte jeg Mixi, Facebook og Twitter. Men på Mixi er mange mennesker anonym, mens på Facebook bruker folk deres virkelige navn, så det er mer pålitelig, "sa hun. "Selv nå bruker jeg Facebook til å holde kontakten med folk jeg møtte i huslyene."
Twitter er fortsatt populær
Statistikk viser at brukere av begge tjenestene har økt siden mars 2011. I februar samme år var Twitter Gjennomsnittlig rundt 130 millioner meldinger om dagen i Japan, et tall som siden har klatret til 400 millioner. Selskapet nektet å gi eksakte brukernumre for landet, men japanske brukere er blant de mest talrige og aktive. "Det var en syv eller åtte-fold økning i tweets over natten etter jordskjelvet," sa Twitter talskvinne Kaori Saito i Tokyo. "Noen mennesker hadde problemer med å finne pålitelig informasjon, så vi har forsøkt å gjøre det enklere å søke etter kontoer som drives av lokale myndigheter."
I fjor Twitter opprettet "livlinje" -kontoer som drives av lokale japanske byer, hvilke brukere kan Søk etter bruk av postnummer. Selskapet har holdt "katastrofe øvelser" for å hjelpe brukerne med å tweet nyttig informasjon i nødstilfeller, og Japans brand- og katastrofestyringsbyrå gjør det mulig å "911" anropes via Twitter når telefonene går ned.
Det rene antallet Twitter meldinger sendt ut under og etter en katastrofe kan også fungere som en datakilde. Forskere ved University of Tokyo har sagt at de kan oppdage når jordskjelv forekommer med 96 prosent nøyaktighet ved å filtrere Twitter-meldinger for bestemte søkeord og frekvens.
Google ble også en pålitelig nettkilde i månedene etter jordskjelvet. Dens "Person Finder" -side ble den nasjonale databasen for informasjon om de som ble fanget i katastrofen og til slutt svulmet til over 600 000 oppføringer. Nettstedet ble gjentatte ganger omtalt av nasjonal kringkaster NHK som en offentlig ressurs og mottok data fra Nasjonalpolitimyndigheten, lokale myndigheter og aviser. Google har siden lansert tjenester som "offentlige varsler" som gjør det mulig for brukere å raskt finne lokal informasjon om jordskjelv og andre katastrofer.
Søkegiganten, Twitter og andre nettbaserte bedrifter har lovet å jobbe tettere i fremtidige katastrofer. I september i fjor hjalp Google med å organisere en "stor datahandel" for å analysere informasjon fra jordskjelvet i 2011. Google ga data om søketrender og Twitter levert en uke med Twitter-meldinger fra etter katastrofen. Honda leverte data som bilplasseringsinformasjon fra sitt nettbaserte navigasjonssystem.
Tjenestemenn foretrekker Facebook
Facebook er fortsatt ikke så populær i Japan som i andre land og har bleknet de siste månedene. Men antall kontoer økte omtrent seks ganger siden jordskjelvet, og er for tiden mellom 13 millioner og 14 millioner, ifølge en analyse utgitt av Japans Ceraja Technology og Socialbakers i USA.
Mange av statens støtteorganer og ideelle organisasjoner som oppstått i etterkant av katastrofen, sier at de bruker Facebook som hovedportal for å nå brukere.
"På den tiden [etter jordskjelvet] var Facebook den måten vi holdt kontakten privat. Folk kunne ikke bruke sine telefoner, og det var det enkleste, "sa Takahiro Chiba, en offisiell som organiserer frivillige i den østlige kystbyen Kessenuma, hvor tsunamier vasket store skip i land og forårsaket massive oljebranner." Nå er det mer for offentlige grupper, for å legge ut meldinger og informasjon om våre aktiviteter. Frivillige kommer fremdeles, og slik kommer vi til dem. "
Noen nye sosiale nettverk ble født ut av katastrofen. Line, en japansk chat-app som lanserte i juni 2011, er nå vanlig i landet og rammet 100 millioner brukere i januar i år, med ytterligere 3 millioner signeringer hver uke.
"Folk lette etter en måte å kommuniserer og hadde problemer med å gjøre det med mobilsamtaler og e-post, sier Jun Masuda, den ansvarlige for tjenestenes strategi og markedsføring.
Katastrofer som rammet Japans nordøstkyst i 2011 var en menneskelig tragedie. Jordskjelvet og tsunamiene overlot 17 000 døde eller mangler, med 310 000 fortsatt i midlertidig bolig, mange som ikke er i stand til å komme hjem på grunn av strålingsproblemer knyttet til smeltefelt på Fukushima Daiichi-kjernekraftverket. I etterkant, tjenester som Facebook og Twitter økte i brukerne og har blitt en del av det japanske samfunnet. Selv om noen har begynt å lure på om det finnes andre bedre sosiale nettverk.
"Jeg har 800 venner på Facebook, men jeg tror at mindre enn halvparten ser hva jeg sier," sa Miyamoto, den frivillige sykepleieren. "I det siste har jeg innsett at jeg må skape flere arrangementer hvor folk kommer sammen i den virkelige verden."
IDGNSWorkers inne i Sendai Technology Center i Sony i Tagajo, Japan, 1. april 2011.
Studier: Sosiale nettverk Ikke på mange virksomhetsradarer
En ny studie finner at to tredjedeler av selskapene ikke har sosial programvare på agendaen ennå.
Hvis du har problemer med å holde tritt med e-post, hendelser og flere sosiale nettverk, kan vurdere en alt-i-ett-løsning. Gratis og enkle alternativer som MultiMi eller Fanmix gjør de sosiale nettverkene dine til en stor innboks, men hvis du driver en bedrift, har et team å administrere, eller bare liker å se alle aktivitetene dine på ett sted, gir du Nimble ($ 15 per måned per bruker, funksjonbegrenset gratisversjon for personlig bruk) et forsøk.
Nimble er mer enn bare et sosialt media-dashbord: Det er et komplett CRM-system. Den kobler Google-kontoene dine (inkludert Google+), Facebook, Facebook Sider, Twitter, LinkedIn og Foursquare-kontoer under ett tak. Du kan også legge til Google Kalender, og importere Outlook CSVer eller andre kontakt-CSVer. I motsetning til vanlige sosiale kunder som TweetDeck eller HootSuite legger Nimble vekt på samhandling og enkeltpersoner, og ikke på sosiale strømmer.
Operatørene satte scenen for internasjonal Wi-Fi-roaming
Internasjonal roaming mellom mobilnettverkets Wi-Fi-nettverk har kommet et skritt nærmere, med AT & T, Boingo Trådløs, NTT DoCoMo og Orange fullfører nettverksvurderinger som en del av Wireless Broadband Alliance's nye interoperabilitetsprogram.