Camp Senkveld 2010 - Simultaneous translation Norwegian to English - TV2
Produksjon av videotitler er en mektig prosess. Først må du transkripsere den opprinnelige videoen, skrive ned alt som er sagt, korrekturles og korrigere da, synkroniser tekstingene med lyden slik at de vises på skjermen rett når linjene blir levert. Endelig oversetter du teksten til andre språk. Amara er en plattform som prøver å samle alt dette arbeidet, noe som gjør det mulig for deg å sette opp et system hvor kjære av frivillige hjelper deg med å produsere video undertekster gratis uten å måtte laste ned eller installere noe. Det er ikke helt vellykket, men det er et interessant første skritt i riktig retning.
Før du kan oversette en video, må du først transkribere den. Du kan velge hvilken som helst video for transkripsjon - du trenger ikke å eie innholdet: det må bare være tilgjengelig på nettet. Bare gi Amara en videoens nettadresse på YouTube, Vimeo eller en annen online videotjeneste, og den starter i transkripsjonsgrensesnittet. Du trenger ikke å åpne en konto før du begynner. Du kan bare begynne å jobbe.
Det første trinnet i transkripsjonsprosessen er bare å skrive ned hva folkene i videoen sier uten å bekymre seg for mye om skrivefeil og kapitalisering. Amaras transkripsjonsgrensesnitt er enkelt og intuitivt. Som standard spiller den fire sekunder med video, og stopper deretter automatisk. Du skriver deretter inn det du nettopp har hørt, og klikker på Tab for å spille fire sekunder. Hvis du savner noe, kan du trykke Shift-Tab for å spole tilbake fire sekunder og lytte igjen. Hvis du ikke liker å stadig trykke Tab og Shift-Tab, kan Amara også pause videoen automatisk for deg. I denne modusen lytter du bare til videoen og skriver som du lytter, med Amara pauser den automatisk for å la deg hente opp. Måten dette virker på, er ikke klart forklart (Amara kaller det "magisk"), men det virker bemerkelsesverdig godt: Videoen stoppet og spilte rett når jeg trengte det, og jeg måtte trykke Shift-Tab for å spole tilbake bare sjelden. Selv med den utmerkede auto-pausende motoren, er transkripsjon fortsatt en mektig prosess, skjønt. Jeg berører hurtig, men transkribering av en fire minutters video tok meg om tjue minutter med intens konsentrasjon.
Det neste trinnet etter å transkribere videoen, er å teste undertekstene. Her må du se på videoen og klikke på en knapp når høyttaleren starter på neste undertekst. Akkurat som transkripsjon krever dette ubrudd konsentrasjon; rask refleks hjelper også. Amara video introduksjon til dette trinnet sier at det er "som et dataspill," men det er ikke en jeg ville spille for moro skyld. Grensesnittet er effektivt, men det føles definitivt som arbeid.
Veibeskrivelsene sier også at du ikke trenger å bekymre deg hvis du får timingen litt feil, da du vil kunne rette det senere. Derfor bekymret jeg ikke mye - men da jeg kom til det siste trinnet, gjennomgikk og korrigerte tekstene, oppdaget jeg at ting ikke er så enkle å korrigere. Jeg var ikke alltid i stand til å utvide eller kontraktse undertekstene langs tidslinjene slik at de synkroniserte riktig, og hele prosessen kom raskt ut av hånden. Slutresultatet jeg fikk, gjenspeiler Amaras styrker og svakheter: Videoen ble fullstendig transkribert, men synkroniseringen var bare ujevn. Et annet problem var at noen av tekstene var for lange: Amara tilbyr ikke en enkel måte å skifte tekst fra slutten av en undertekst til begynnelsen av det neste (unntatt manuelt kopiering), så hvis du kommer til å bryte ting ned i for store biter når transkribering, vil du få et problem senere.
Når en kildespråk-transkripsjon er klar, lar Amara deg (eller andre) oversette det til ditt valgfritt valg mens du ser videoen som referanse.Når du har en tidsbestemt transkripsjon av en video, kan du nå oversette den inn i forskjellige språk. Oversettelse er enklere enn transkripsjon: Skriv bare den oversatte teksten under hver undertekst. Selvfølgelig, hvor god sluttproduktet er, avhenger både av transkripsjonens kvalitet og på oversetteren, men selve grensesnittet er enkelt å bruke. Amara er et interessant produkt, men etter at jeg har brukt det, forblir jeg ikke overbevist om at video teksting virkelig kan være publikum, hvis "crowd-sourcing" innebærer at uformelt, uopplært arbeid. Å produsere en undertekst oversettelse av høy kvalitet er en kompleks prosess, hvor hvert trinn krever egen kompetanse. Fortsatt, hvis du vil dabble med teksting eller oversettelse, eller hvis du har en video og frivillig eller profesjonell oversetter dedikert til å sette opp et profesjonelt kvalitetsresultat, er Amara en kraftig plattform verdt å eksperimentere med.
Merk:
Nedlastningsknappen på siden Produktinformasjon tar deg til leverandørens nettsted, der du kan bruke den nyeste versjonen av denne nettbaserte programvaren.
Intercage, som også har gjort forretninger under navnet Atrivo, ble først banket offline på lørdag da dets siste oppstrøms partner, Pacific Internet Exchange, avsluttet tjeneste. Noen dager senere, ble en annen tjenesteleverandør, som heter UnitedLayer, enige om å gi den service, noe som gir den en livlinje til Internett.
Intercage har blitt sterkt kritisert av Internett-fellesskapet for å tolerere nettbaserte svindlere. I forrige måned publiserte sikkerhetsforskere et damming-hvitt papir på Internett-leverandøren, som beskriver det som et "hovednav for cyberkriminalitet". Forskerne fant at 78 prosent av domenene og postserverne på Intercage-nettverket var fiendtlige.
Mange ting krymper i disse dager, foruten oppmerksomhetsspanser og 401 (k) planer. Netbooks, også kalt mini-notatbøker, er ikke mye større enn noen innbundne bøker og veier omtrent 2,5 pund eller mindre. Noen bærbare skrivere er omtrent like stor som en stifter. Det er enda en bærbar projektor som er så liten og lett som en mobiltelefon. Alt sagt, du kan sette sammen et mobilkontor som veier omtrent 5 pund eller mindre og passer i en liten pose.
I forrige uke gjennomgikk jeg Lenovo IdeaPad S10 netbook. Denne uken ser jeg på de andre komponentene til mobilkontoret din: en bærbar skriver, projektor og skanner. (Jeg har ikke inkludert trådløse telefoner, fordi de fleste allerede har en.)
I forrige uke annonserte en britisk mann han hadde funnet den tapt byen Atlantis ved hjelp av Google Ocean - den nyeste tillegget til Google Earth som har 3D-bademetri, som lar deg utforske havbunnen. Det antatte Atlantis-bildet er ca 620 miles utenfor den nordvestlige kysten av Afrika og sør for Portugal. Det viser et rektangulært rutenett med det som ser ut som veier som fører bort fra det ved koordinatene 31 15'15.53N 24 15'30.53W. Ifølge The Telegraph, avisen som først rapporterte "oppd
Fredagens søk utløste intenst interesse online til tross for den farfetched kravet. Mange riper på hodet, lurer på, hva om? Tross alt syntes dette undervannsfunnet å matche plasseringen Plato hadde beskrevet i hans skrifter. Platon sa at Atlantis var en massiv øy som var "større enn Libya og Asia sammen", og ligger i et fjernt punkt i Atlanterhavet ... foran munnen til stolpene i Hercules. > Google Quashes Atlantis Buzz