Minecraft Live 2020: Full Show
Men lokale selskaper virker mindre opphisset enn kinesiske myndigheter om endring.
Domener i kinesisk skript kan hovedsakelig appellere til brukere som er eldre eller bor i landlige kinesiske områder, sier Sam Flemming, grunnlegger og formann for CIC, et internasjonalt munnforskningsfirma i Shanghai. De er de viktigste brukerne som kanskje ikke brukes til å skrive webadresser på engelsk eller i Pinyin, et fonetisk stavemåte som ofte brukes på nettet for å erstatte kinesiske tegn med latinere.
"For folk som er på nett, er de mye mer vant til det, sier Flemming.
ICANN-avgjørelsen har ennå ikke trådt i kraft, men kinesiske myndigheter har allerede tillatt lokale bedrifter å registrere domenenavn som har kinesiske tegn i deres navn, inkludert på landskode. Disse domenene kan kun besøkes i Kina, eller ved datamaskiner som bruker kinesiske DNS-servere (Domain Name System). Lokal portal Tencent, for eksempel, kan besøkes ved å skrive inn de kinesiske tegnene for "Tencent-dot-China". Men portalen kan også nås på qq.com, som tar færre slag for å skrive.
Et kinesisk domenenavn er kanskje ikke fornuftig for noen nettsteder. Mange kinesiske selskaper bruker tall i deres domenenavn som er mye knyttet til sine merker. Lokal portal NetEase beholder sitt nettsted på 163.com. I noen tilfeller har tallene også forsettlige andre betydninger. Navnet på en lokal reiseside, 51766.com, høres ut som uttrykket "Jeg vil reise" når tallene er uttalt på kinesisk.
Internett-brukere er også kjent med latinske tegn domener, så stor kinesisk Internett-selskaper trenger ikke å endre dem. Taobao.com, en stor detaljhandel og bruker auksjon nettsted, har registrert variasjoner av sitt domenenavn på kinesisk, men har ikke bestemt seg ennå om det vil bruke dem, sa et selskapsspråkskvinne. Baidu.com, Kinas ledende søkemotor, nektet å kommentere spørsmål om kinesiske domenenavn. Men å skrive det kinesiske skriptet for "Baidu-dot-China" i en nettleser ringer opp et nettsted som ikke umiddelbart ser ut til å tilhøre selskapet.
Youku.com, landets beste videostreamings nettsted, vil bruke kinesisk versjoner av sitt domene, men er ikke sikker på om de vil bidra til å trekke flere brukere, sier selskapets finansdirektør Liu Dele i en e-post. Selskapet har registrert variasjoner i kinesisk, inkludert "Youku-dot-company". Men kanskje det viktigste domenet, "Youku-dot-China", holdes av noen andre som registrerte navnet først, sa Liu.
Det kan ikke hende noe. Brukere som ikke er vant til å skrive engelsk, besøker ofte Youku via en søkemotor i stedet for direkte å skrive sin webadresse, sa Liu. Likevel vil Youku kjøpe domenet tilbake til en rimelig pris.
"I det minste vil dette forhindre forvirring," sa Liu. "Men vi tror ikke det er en stor avtale for vår trafikk og merkevare."
I august kjøpte jeg en Samsung M520-telefon fra Sprint. Telefonen jobbet i noen uker, men så stoppet det med å motta noe signal. Jeg tok telefonen inn i Sprint-butikken, som fortalte meg at jeg skulle kontakte Samsung for reparasjoner. Omtrent en måned etter at jeg mottok den reparerte telefonen, sluttet den å jobbe igjen. Jeg spurte Samsung om å bytte ut telefonen, men de uttalt at de bare ville reparere det. Etter noen måneder med å gå frem og tilbake med Samsung, har jeg fått nok av denne tel
James Kirk, New York, New York
For en besøkende på nettstedet er det ganske frustrerende å tenke hvis man har spørsmål om et innlegg på nettstedet, men kan ` t finne noen metoder for å spørre nettstedet eier, i tillegg kommenterer i nevnte innlegg. Venterprosessen er usikker, da det kanskje til og med tar dager for nettstedseierne å svare, med mindre de overvåker sine nettsteder 24/7. Men leserne er ikke de eneste som blir skadet med områdets manglende evne til å kommunisere direkte med sine lesere - siden de ender med å gi d
Chatwing
Noen ganger når du surfer gjennom ulike nettsteder, kommer vi uventet over et emne av interesse, men finner det vanskelig å forstå betydningen av ord eller setninger Siden teksten hovedsakelig er skrevet på et fremmed språk.
Å Være i stand til å håndtere dette problemet selvstendig, vender vi vanligvis mot Bing eller Google Translation Service! Du må velge en tekst, høyreklikk og velg deretter "Oversett med ...". Dette åpner resultatene i et nytt vindu. Men hva om hele prosessen kunne bli kuttet kort ved hjelp av et enkelt verktøy, og resultatene kan vises som en popup på samme nettside?