Nettsteder

Plurk Succeeds Hvor Twitter snubler i Asia

Here's what could happen on Election Day | Andrew Yang and Zach Graumann break down the numbers

Here's what could happen on Election Day | Andrew Yang and Zach Graumann break down the numbers
Anonim

Plurk, en microblogging-rival til Twitter, vinner over markeder i Asia ved å tilby service på lokale språk, noe som globalt ledende Twitter har slitt med å gjøre selv på europeiske språk.

Plurks brukergrensesnitt og microblog-innlegg er tilgjengelig i en rekke tunger, fra engelsk til språkene til noen av de raskest voksende landene i verden, portugisisk (Brasil), russisk, hindi (india) og kinesisk.

"Når Plurk først ble lansert, hadde vi en oversettelsessystem hvor hele systemet ble oversatt til 25 forskjellige språk om to uker, og det er gjort av brukerne våre, sier Alvin Woon, en grunnlegger av Plurk, i et intervju.

[Videre lesing: De beste TV-streamingtjenestene]

Plurk sender ut en e-post-melding h en ny streng av engelsk til frivillige oversettere, og de lokaliserer det og sender det tilbake. Oversettere leder ledergrupper av brukere, og de stemmer for den beste språkbruken når de går inn i uvanlig engelsk slang eller et nytt uttrykk. Mange oversettere kommer fra det åpne kildesamfunnet og er villige til å jobbe uten lønn, sa Woon. De har også et sterkt ønske om å lokalisere et microblogging-nettsted til sitt eget språk.

Plurk har hittil blitt tilbudt på 33 språk, men i alt 45 forskjellige språk blir oversatt som i denne teksten. Listen over skrivesystemer er like imponerende for sitt utvalg som det er for vanskeligheter. Arabisk, for en, er tilgjengelig på Plurk, samt hebraisk, gresk, japansk og begge typer kinesiske tegn, tradisjonell og forenklet. De mer uklare tilbudene inkluderer irsk (Gaeilge) og katalansk for folk i Spania.

Twitter er tilgjengelig på fem språk for tiden: engelsk, spansk, fransk, italiensk og japansk. Og selv om det er bak i språket, er tempoet Twitter lagt til at nye synes å ha spilt opp. Twitter åpnet for italiensk 10. desember, bare noen få uker etter at fransk ble lagt til 19. november og spansk 2. november, ifølge selskapets blogg.

Twitter returnerte ikke forespørsler om kommentar til sin språkstrategi.

En av Twitter-gruppene, Biz Stone, fortalte reportere i Japan i forrige måned at det er svært vanskelig å lokalisere på asiatiske språk, noe som er årsaken til at firmaet fokuserer bare på japansk nå.

Plurk har ikke funnet lokalisering slik utfordring. Det kanadiske selskapet sysselsetter bare ni personer, inkludert tre sammenhengere, uten en enkelt oversetter, sier Woon.

"Jeg har blitt overrasket over hvor mange folk vil oversette Plurk til sitt eget språk," sa Woon. Deres eneste belønning, bortsett fra Plurk på sitt eget språk, er et virtuelt Rosetta Stone-merke som de kan sette på sin Plurk-brukerprofil.

Betydningen av lokalisering kan ses i deler av Asia der engelsk ikke er vanlig. Plurk er allerede nummer én microblogging nettsted i Taiwan, ifølge markedsundersøker InsightXplorer, og er populær i Sørøst-Asia, inkludert Indonesia og Malaysia, fordi folk kan bruke lokale språk.

Twitter fortsetter å dominere markedene i Asia der engelsk er vanlig. Microblogging-tjenesten rangerer først i Hong Kong og Singapore, med Plurk trailing på begge steder, ifølge data fra internettforsker Hitwise.

Globalt forblir Plurk langt bak Twitter, ifølge datarrangering nettsteder ved trafikk fra Alexa.com. Twitter er nummer 14 globalt, bak giganter som Google, Facebook og Yahoo. Plurk kommer inn på 1,073 på listen.

Plurks største publikum er i Taiwan, ifølge Internet research firma Alexa.com, etterfulgt av Indonesia og USA Twitters hovedmålgruppe er fra USA, etterfulgt av India, Tyskland og Storbritannia.